28 februari 2011

Smaskens damaskens av Laura Ruohonen (text) & Erika Kallasmaa (bild) & Stella Parland (översättning)

"Lektyr för lyriska pyren", står det på omslaget. Jag behöver med andra ord inte direkt övertalas för att läsa den här boken. Smaskens damaskens (2010) är också utgiven på mitt favoritförlag - det finlandssvenska Söderströms. De har förresten nyligen bytt motto till Medströms. Motströms. Söderströms. Stiligt!

Så här presenteras boken av förlaget: "Rim och rytm hör till grundelementen i språket, det första som barnet lystrar till, det sista som består på ålderdomshemmet." En bok för alla, alltså. Författaren Laura Ruohonens verser leder hela tiden tankarna till Lennart Hellsing . Jag tänker att det måste ha varit väldigt svårt att översätta dikterna från finskan. Det är nästan alltid roligt med språk som bryter det lunkande vardagsspråket. Men ibland blir det konstigt för konstigheternas egen skull. Bra blir det när det är roligt och tragiskt på samma gång. Som i Dummers saga:























Kolla om boken finns inne

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar